Đôi nét về tác phẩm “Hy vọng” - Tự truyện đầu tiên của một vị Giáo Hoàng trong lịch sử - Đình Chẩn giới thiệu

Lan Mary
Hy Vọng là cuốn tự truyện đầu tiên trong lịch sử do một vị Giáo Hoàng viết và công bố. Tác phẩm đầy đủ này là kết quả của sáu năm vừa qua ngài đã cố gắng biên soạn với sự trợ giúp biên tập của Carlo Musso . Tác phẩm gợi hồi tưởng lại từ những năm đầu thế kỷ XX, với câu chuyện về nguồn gốc quê hương nước Ý, với hành trình tổ tiên ngài vượt biển đầy sóng gió sang châu Mỹ Latinh. Cuốn sách tiếp tục mở ra với những trang ký ức sống động từ tuổi thơ đến những đam mê và biến động trong thời thanh xuân, từ chuyện tình yêu đến quyết định đi tu, từ thời kỳ trưởng thành cho tới toàn bộ triều đại giáo hoàng của ngài, cũng như thời điểm hiện tại. NGUỒN:

Theo nguyện vọng ban đầu của Đức Giáo Hoàng Phanxicô, tư liệu đặc biệt này dự định chỉ được công bố sau khi ngài qua đời. Tuy nhiên, sự kiện Năm Thánh Hy Vọng và những đòi hỏi cấp bách của thời đại đã khiến ngài quyết định cho công bố cuốn sách ngay đầu năm 2025, như một di sản quý giá dành cho nhân loại.

Hy Vọng là cuốn tự truyện đầu tiên trong lịch sử do một vị Giáo Hoàng viết và công bố. Tác phẩm đầy đủ này là kết quả của sáu năm vừa qua ngài đã cố gắng biên soạn với sự trợ giúp biên tập của Carlo Musso [1]. Tác phẩm gợi hồi tưởng lại từ những năm đầu thế kỷ XX, với câu chuyện về nguồn gốc quê hương nước Ý, với hành trình tổ tiên ngài vượt biển đầy sóng gió sang châu Mỹ Latinh. Cuốn sách tiếp tục mở ra với những trang ký ức sống động từ tuổi thơ đến những đam mê và biến động trong thời thanh xuân, từ chuyện tình yêu đến quyết định đi tu, từ thời kỳ trưởng thành cho tới toàn bộ triều đại giáo hoàng của ngài, cũng như thời điểm hiện tại.

Tất cả dòng chảy ký ức đều được tuôn chảy cách tự nhiên, chân thành và đầy cảm xúc như khổ thơ của thi sĩ Nino Costa (1886-1945) được Đức Phanxicô đặt ở ngay trang đầu tiên của tác phẩm. Đó là những vần thơ do bà nội dạy ngài thuộc lòng từ thuở nhỏ:

"Đây những người thành tâm và ngay thẳng
Mặt chữ điền, gan dạ, vững đôi tay
Không nhiều lời nhưng biết điều mình nói
Dù đi chậm nhưng tiến xa có ngày." [2]


Đây là khổ thơ đầu tiên trong bài Dân tộc chúng ta (Razza Nostrana) của thi sĩ Nino Costa (1886-1945), viết năm 1924, bằng phương ngữ Piemonte, tặng cho những người rời quê hương nước Ý. Trong chuyến thăm mục vụ tới vùng này, ngày 21 tháng 6 năm 2015, để tham dự lễ trưng bày Khăn Liệm và kỷ niệm 200 năm sinh nhật thánh Don Bosco – Đức Phanxicô đã trở lại những nơi mà vào cuối những năm 1920, ông bà và cha của ngài đã rời bỏ Ý để đến Argentina. Nhiều người đã xúc động khi được nghe Đức Phanxicô đọc lại khổ thơ ngay trong bài giảng Thánh lễ hôm đó. Đây thực sự là dịp trở về nguồn.

Vì thế, mở đầu hồi ký Hy Vọng, ngài viết: "Cuốn sách về cuộc đời tôi là câu chuyện về một hành trình hy vọng mà tôi không thể tách rời khỏi hành trình của gia đình tôi, dân tộc tôi, và toàn thể dân Thiên Chúa. Trong từng trang viết, từng bước đi, đó cũng là cuốn sách về những người đã đồng hành cùng tôi, những người đã đi trước và cả những người sẽ tiếp bước theo sau.

Vì thế, một cuốn tự truyện không phải là tác phẩm văn học của riêng cá nhân chúng ta, mà là hành trang chúng ta mang theo hành trình cuộc đời. Và ký ức không chỉ là những gì chúng ta nhớ lại, mà còn là tất cả những gì đang bao quanh chúng ta. Nó không chỉ nói về những điều đã qua, mà còn về những điều sẽ đến. Ký ức là hiện tại không bao giờ ngừng trôi đi, như một thi sĩ người Mexicô đã nói.

Có vẻ như nói về hôm qua, thực ra lại là ngày mai.

Người ta thường nói: "Chờ đợi và hy vọng" – đến nỗi trong từ vựng tiếng Tây Ban Nha, từ esperar vừa có nghĩa là 'hy vọng', vừa có nghĩa là 'chờ đợi'. Nhưng hy vọng, trên hết, là đức tính của sự chuyển động, là động lực cho sự thay đổi: đó là sợi dây kéo căng kết nối giữa ký ức và khát vọng, để thực sự kiến tạo những giấc mơ đang chờ đợi chúng ta. Và nếu một giấc mơ phai nhạt, ta cần mơ lại một lần nữa, dưới những hình thức mới, với hy vọng được thắp lên từ đống tro tàn của ký ức."

Kể lại cuộc vượt biển của ông bà nội, thoát khỏi vụ đắm tàu nhờ một sự cố lỡ tàu, không chỉ như chuyện Tái Ông Mất Ngựa, luôn nhìn theo hướng tích cực đầy hy vọng mà là một niềm hy vọng không làm thất vọng, Đức Phanxicô đã viết:

"Người ta hát lên trong những bài ca dân gian của những người di cư, từ bờ này sang bờ kia đại dương:

"Từ nước Ý, nàng Mafalda rời bến với hơn cả ngàn hành khách [...]

Những người cha, người mẹ ôm con mình khi họ chìm trong những con sóng."


Ông bà tôi cùng người con trai duy nhất của họ, Mario, chàng trai trẻ sau này trở thành cha tôi, đã mua vé cho hành trình dài đó, trên con tàu rời cảng Genova ngày 11 tháng 10 năm 1927, hướng đến Buenos Aires.

Nhưng họ đã không lên tàu.

Dù rất cố gắng, họ không thể bán hết tài sản kịp thời gian. Cuối cùng, trong sự miễn cưỡng, gia đình Bergoglio buộc phải đổi vé, hoãn chuyến đi đến Argentina.

Vì thế mà bây giờ tôi mới còn ở đây.

Bạn đọc không thể tưởng tượng được đã bao nhiêu lần tôi dâng lời cảm tạ về Ơn Quan Phòng Mầu Nhiệm này."

Qua cách kể chuyện đầy sức mạnh nội tâm, không chỉ chia sẻ những chuyện riêng tư, Đức Phanxicô còn đối diện với những điều mấu chốt của chức vụ giáo hoàng, đào sâu những vấn đề nóng bỏng nhất của thời đại chúng ta với tinh thần can đảm, thẳng thắn và mang tính tiên tri. Tác phẩm đề cập đến các chủ đề như chiến tranh và hòa bình (bao gồm xung đột ở Ukraine và Trung Đông), di cư, khủng hoảng môi trường, chính trị xã hội, quyền của phụ nữ, vấn đề giới tính, sự phát triển công nghệ, và tương lai của Giáo hội cũng như các tôn giáo.

Cuốn tự truyện này chứa đựng nhiều bí mật được bật mí, những giai thoại thú vị, những suy tư được soi sáng, một bản hồi ký giàu cảm xúc, đầy chất nhân văn và hết sức cuốn hút. Bên cạnh đó, không thiếu những khoảnh khắc hài hước chân thực, khiến cuốn sách vừa là "câu chuyện của một đời người" vừa là di chúc đạo đức và tâm linh mà Đức Phanxicô gửi đến bạn đọc khắp nơi trên thế giới, một 'kỷ vật của hy vọng' cho các thế hệ tương lai. Tác phẩm còn được bổ sung bởi những bức ảnh đặc biệt, bao gồm cả những hình ảnh riêng tư và chưa từng được công bố, từ bộ sưu tập cá nhân của ngài.

Tác phẩm, được kỳ vọng sẽ cuốn hút độc giả trên toàn thế giới và trở thành di sản hy vọng cho các thế hệ tương lai, không chỉ đối với người Công giáo mà cho mọi người thành tâm thiện chí. Đó không chỉ là câu chuyện cuộc đời của một vị Giáo Hoàng được nhiều người mến mộ, mà còn là ký ức của nhiều thế hệ, mang giá trị phổ quát, một nguồn cảm hứng mạnh mẽ trong lòng độc giả khắp nơi.

Cuốn tự truyện mang nhan đề "Hy Vọng" của Đức Giáo hoàng Phanxicô, sẽ được phát hành đồng thời trên toàn cầu vào tháng Giêng 2025, bằng các ngôn ngữ chính và tại hơn 80 quốc gia. Tại Việt Nam, bản dịch tác phẩm do Đình Chẩn thực hiện, hy vọng cũng sớm được ra mắt độc giả trong tháng 2 năm 2025.


Tên sách tạm dịch: HY VỌNG

Tác giả: Đức Giáo Hoàng Phanxicô

Đình Chẩn chuyển ngữ

Khổ sách: 16 cm x 24 cm

Số trang: 400 trang

Giá bìa dự kiến: 150.000 đồng

Ngày phát hành dự kiến:
22/2/2025


Nhà xuất bản Tôn Giáo

Công ty TNHH Thương Mại Sách Nhân Dân giữ bản quyền, xuất bản và phát hành.

Cầu chúc bạn đọc bốn phương một năm mới 2025 tràn đầy Hy Vọng, và xin đăng ký tác phẩm ngay tại đây.

https://sachnhandan.vn/home

Hoặc gửi về cho Ban Biên tập Văn Thơ Công giáo: [email protected]

https://www.vanthoconggiao.net

Đình Chẩn, Lễ Giáng Sinh 2024

[1] Carlo Musso là giám đốc biên tập mảng sách phi hư cấu của Piemme và Sperling & Kupfer, thuộc tập đoàn Mondadori, sau đó sáng lập nhà xuất bản độc lập Libreria Pienogiorno.

[2] Bản gốc phương ngữ Piemonte:

Drit e sincer, cosa ch'a sun, a smijo:
teste quadre, puls ferm e fìdic san
a parlo poc ma a san cosa ch'a diso
bele ch'a marcio adasi, a van luntan.

Dịch sát nghĩa:

Thẳng thắn và chân thành, đó là những người dường như:
Đầu vuông, cánh tay rắn chắc, gan lành mạnh.
Họ nói ít nhưng biết mình nói gì.
Ngay cả khi họ đi chậm chạp họ cũng tiến xa.